3. Minister školstva spolu s Pokrajinským tajomníkom zamestná prostredníctvom Pedagogického ústavu Vojvodiny osvetového poradcu pre menšinové jazyky na ktorých prebieha vyučovanie na školách.
4. MŠ umožní všetkým menšinám edukácie pre učiteľov v materinskej reči a schváli programy, ktoré sa predložia v spolupráci s odborníkmi z materských krajín. Každý program edukácie je potrebné dať na posúdenie Ministerstvu.
5. Učebnice pre vyučovanie v menšinových jazykoch možno dovážať z materskej krajiny, ak sú v súlade s predpísanými osnovami. Takéto učebnice Národnostné rady odporúčajú Ministrovi a Minister donáša rozhodnutie o ich používaní.
6. Každá menšina si má právo predložiť vlastných autorov a tvoriť vlastné učebnice. Takéto učebnice Rada predloží Ministerstvu na posúdenie a vydavatelia sú ich povinní tlačiť po schválení Ministra.
7. Národnostné rady v spolupráci so školami donášajú rozhodnutie, učebnice ktorých vydavateľov sa budú prekladať do jazyka menšín.
8. Skúšky pre získavanie licencie v menšinových jazykoch sa budú organizovať po ukončení edukácií v jazykoch menšín.
9. Vysunuté oddelenie v slovenskej reči Učiteľskej fakulty v Sombore nezapísalo študentov do prvého ročníka preto, že nedostali akreditáciu. Fakulta musí vypracovať program, ktorým spĺňa požiadavky MŠ, zabezpečiť a zamestnať odborné kádre a má právo požiadať o akreditáciu v druhom kruhu.
10. Zmienili sme sa o kvalite prekladov evidencie a dokumentov, ktoré vydáva Prosvetni pregled.